|
:: Thursday, March 06, 2003 ::
Ok, so I have a question for all the liturgy nuts out there:
In the Western Liturgy, the Agnus Dei begins: "Lamb of God, who takes away the sins of the world..." (Latin, "Agnus Dei qui tollit peccata mundi...")
In both the Vulgate ("Ecce Agnus Dei qui tollit peccatum mundi...") and the Greek (which will not show up well here, transliterated "Ide ho amnos tou theou ho airon ten hamartian tou kosmou..."), the verse in John 1:29 has "sin of the world" instead of "sins of the world." Why the change? Is there theological significance to the shift?
I think there's a theologically different statement by saying "sins" instead of "sin". What do you think? Feel free to comment here or by e-mail.
:: Matt 3/06/2003 11:33:00 PM :: permalink ::
::
...
|
|